Home

Рэкляма

Карыстаньне беларускай мовай у грамадскіх мейсцах

« Папярэдні запіс | Наступны запіс »
Стд. 1, 2008 | 03:34 pm
настрой: sleepy sleepy

Гэтае апытаньне праводзіцца з мэтай вывучэньня матываў карыстаньня і некарыстаньня беларускай мовай у грамадскіх мейсцах. Пытаньне найперш для ЖЧ-юзэраў, якія пішуць па-беларуску, але і для ўсіх, хто так ці іначай карыстаецца беларускай мовай. Галоўная ўмова - вы жывеце ў Беларусі.

КАЛІ ЛАСКА ПАТРАЦЬЦЕ ПАРУ СЕКУНД, КАБ АДКАЗАЦЬ НА ПЫТАНЬНЕ НІЖЭЙ. 

Апытаньне #1114017
Open to: усім, detailed results viewable to: усім

Ці карыстаецеся беларускай мовай ў грамадскіх месцах (крамы, транспарт, вуліца і г.д.) ?

Прагляд адказаў

Так, амаль заўсёды
56 (19.5%)

Стараюся, але часта пераходжу на рускую
41 (14.3%)

Вельмі рэдка, больш размаўляю з сябрамі
43 (15.0%)

Размаўляю па беларуску толькі з беларускамоўнымі знаёмымі
123 (42.9%)

Ужываю беларускую толькі ў інтэрнэце
24 (8.4%)


Калі ласка ў комэнтах пазначце прычыны па якіх не ўжываеце, ці мала ўжываеце беларускую мову ў грамадскіх месцах. 

Спасылка | Пракамэнтаваць | Дадаць да запамінаў | Паведаміць сябру

Comments {42}

Вячеслав Климович

(бяз тэмы)

from: [info]v_klimovich
date: Стд. 1, 2008 02:40 pm (UTC)
Спасылка

Адказаў на перадапошні варыянт, але станоўча адказаў бы і на апошні, і дадаў бы яшчэ варыянт: "час ад часу размаўляю па беларуску ў сям'і"

Адказаць | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 1, 2008 02:48 pm (UTC)
Спасылка

Дзякуй за камэнтар!

Так, сям'ю можна было б пазначыць асобна, але асноўныя тэндэнцыі можна прасачыць і так. Лічу, што сям'ю можна ўлучыць у перадапошні пункт.

Гэта проста спроба высьветліць з дапамогай серыі апытаньняў рэальны стан беларускамоўя, матывы, праблемы людзей, якія гавораць па беларуску.

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

Вячеслав Климович

(бяз тэмы)

from: [info]v_klimovich
date: Стд. 1, 2008 07:15 pm (UTC)
Спасылка

У такім разе трэба запытаць, а ці могуць людзі думаць па беларуску? Гэта вельмі важны момант. Калі гэта ў сабе пачаць выхоўваць, то сам сабою ажыццяўляецца пераход за расейскай мовы на беларускую. Я магу думаць па-беларуску

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 1, 2008 07:25 pm (UTC)
Спасылка

Гэта важны момант, які азначае пэўную ступень авалоданьня мовай. Мяркую, што пераважная большасьць з тых, хто піша ў дзёньніках па беларуску, могуць па беларуску і думаць. Цяжка было б, робячы кожны допіс і камэнтар, фармуляваць думкі спачатку па расейску, а потым перакладаць іх.

І нават калі на пачатку так рабіць, то хутка пачынаеш думаць па беларуску.

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

volny_czalaviek

(бяз тэмы)

from: [info]volny_czalaviek
date: Стд. 1, 2008 02:40 pm (UTC)
Спасылка

Стараюся, але часта пераходжу на рускую
Бо часам не хачу недапаразумення. Па розных прычынах, напрыклад, спяшаюся

Адказаць | Галіна

amberss

(бяз тэмы)

from: [info]amberss
date: Стд. 1, 2008 03:06 pm (UTC)
Спасылка

Звычайна размаўляю па-беларусу. Калі не разумеюць- пераходжу на расейскую

Адказаць | Галіна

няма - вырашыла быць добрай :)

(бяз тэмы)

from: [info]tvaja_ka
date: Стд. 1, 2008 03:14 pm (UTC)
Спасылка

бо жыву ў іншай краіне. але ў Беларусі карысталася беларускай у грамадзкіх месцай на 50%

Адказаць | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 1, 2008 03:20 pm (UTC)
Спасылка

Так, і ад чаго залежаў выбар мовы?

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

няма - вырашыла быць добрай :)

(бяз тэмы)

from: [info]tvaja_ka
date: Стд. 1, 2008 07:09 pm (UTC)
Спасылка

у сэнсе, з суразмоўцамі на беларускай заўсёды, тыя ж хто па-жыцці на расейскай праз розныя чыннікі: твар касіркі ў прадуктовай краме недаспадобы, увогуле з людзмі, якія падаюцца камфортнымі на першы погляд, стараюся на роднай :)

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 1, 2008 07:22 pm (UTC)
Спасылка

>>увогуле з людзмі, якія падаюцца камфортнымі на першы погляд, стараюся на роднай :)

Мне падабаецца такі падыход - інтуіцыйны)) Думаю варты таго каб ужываць. І як часта ваша інтуіцыя вам здраджвала? То бок ці часта былі непрыемныя непаразуменьні праз вашу беларускую мову?

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

няма - вырашыла быць добрай :)

(бяз тэмы)

from: [info]tvaja_ka
date: Стд. 2, 2008 05:44 am (UTC)
Спасылка

kali ne lichyc' utaroplenyh ozirkau, to nie bylo

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

Reginaz

(бяз тэмы)

from: [info]reginaz
date: Стд. 1, 2008 03:40 pm (UTC)
Спасылка

Я стараюся размаўляць на мове суразмоўцы, па меры валодання мовай.І яшчэ, ня хочацца часта ўступаць у безсэнсоўныя спрэчкі з людзьмі, для каторых беларуская мова часта абсалютна незразумелая.
Да беларускай мовы стаўлюся, як да нечага вельмі інтымнага, што і не кожнаму пакажаш, але што вельмі роднае і блізкае.Апошнім часам кола беларускамоўных знаёмых+ інтэрнэтдля мяне значна пашыралася, таму мысленне таксама пераважае беларускамоўнае.Стала заўважаць за сабой, што часамі ў расейскую мову мне хочацца ўставіць трапнае беларускае слова.

Адказаць | Галіна

big_man_ted

(бяз тэмы)

from: [info]big_man_ted
date: Стд. 1, 2008 04:22 pm (UTC)
Спасылка

Наконт пытання - адказаў на 2, але адказаў бы й на 4... Бо таксама размаўляю на мове сваіх сяброў, што датычыцца, менавіта, мяне, то думаю на беларускай, часам расейскай і ангельскай мовах... Пакуль па-беларуску не атрымліваецца пісаць вершы, таму лічу, што думаю і размаўляю не дастаткова... Не разумею чаму, але стараемся =) Наконт звароту па-беларускі ў грамадскіх месцах, людзі, даволі часта, нічога спачатку не разумеюць ... Нават калі кажаш самае простае... З бацькамі размаўляю па-расейску.

Адказаць | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 1, 2008 04:40 pm (UTC)
Спасылка

Правільна стараемся))

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

Dreaming Lizard

(бяз тэмы)

from: [info]dreaming_lizard
date: Стд. 1, 2008 07:40 pm (UTC)
Спасылка

Некарэктная фармуліроўка ў нумары тэцім, бо там два сцвярджэнні. Глядзіце:

3) размаўляю з сябрамі (гэта больш шырокі пласт суразмоўцаў: і рускамоўныя, і беларускамоўныя)
4) толькі з беларускамоўнымі знаёмымі (гэта меншы пласт суразмоўцаў, толькі беларускамоўныя)
Вынік: 3-ці азначае "размаўляю часцей, чым у №4"

Пры гэтым перад 3-м варыянтам напісана "вельмі рэдка", а перад 4-м нічога. І атрымоўваецца ўжо адваротнае, што 4-ты - гэта "размаўляю часцей, чым у №3".

Гэта заблытвае статыстыку. Бо ня ведаеш, што і думаць.

-------------
Я размаўляю па-беларуску досыць часта, звычайна са знаёмымі людзьмі (ды і ўвогуле я з імі больш размаўляю:), затое без залежнасці ад іх асноўнай мовы.

Праўда, перакладчыцкая прафесія паўплывала на мой характар: калі стамлюся, словы з іншых моў самі ў галаву лезуць і я іх ужываю, нават не заўважаючы гэтага (нават не-славянскія). Толькі па круглых вачах суразмоўцы пачынаю разумець, што нешта не так.

Да таго, ёсць два выпадкі, калі я падстройваюся пад мову суразмоўцы:
1) калі я размаўляю са старым гарадскім чалавекам (не-блізкім мне) і бычу, што ён з-за маёй мовы пачынае кукліцца, і паміж намі ўзнікае сцяна (чаго мне зусім ня трэба). Тут я праз 5-6 маіх рэплік пераходжу на мову, якая старому зручней. Я лічу, што няма сэнсу нашых дзядкоў перавучваць ці напружваць.
Вясковыя ж старыя звычайна разумеюць мяне без праблемаў, хоць дыялект іх цалкавіта іншы.

2) Яшчэ адзін варыянт: калі чалавек нават малады, але размова ВЕЛЬМІ для мяне важная, і нам трэба як мага лепей зразумаець адзін аднаго. У такім выпадку я пераходжу на мову суразмоўцы, якая яна б не была: руская, нямецкая, англійская ці польская. Бо гэта мая прафесія, перакладаць для людзей, і мне лягчэй перайсці на яго мову, чым яму на маю. Галоўнае ў такім выпадку - як мага лепш паразумець адзін аднаго.

Не пераходжу на рускую мову (нават калі людзі просяць мяне перайсці на яе) сярод маладых людзей, калі хаця б адзін з іх добра ці нейтральна ставіцца да беларускай. Падчас такі чалавек сам размаўляе па-руску - але бачна, што чуць беларускую мову яму прыемна. У такім выпадку працягваю размаўляць па-беларуску, як бы не не енчылі астатнія, што "плохо понимают".

Адказаць | Галіна

Dreaming Lizard

(бяз тэмы)

from: [info]dreaming_lizard
date: Стд. 1, 2008 07:59 pm (UTC)
Спасылка

Ах да, пра незнаёмых мне людзей на вуліцы.

Калі гэта не размова, а адна-дзве вымушаныя рэплікі, часцей усё ж карыстаюся рускай мовай (запытаць час, купіць нешта). Калі ж я падчас гэтага іду з сябрам і размаўляю - то да наваколькых звяртаюся таксама на беларускай, гэта арганічна.

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

irbissa

(бяз тэмы)

from: [info]irbissa
date: Стд. 1, 2008 08:41 pm (UTC)
Спасылка

Добры дзень у хату.
Извините, что врываюсь тут в ваш беларускамоўны диалог с русским текстом, но хотелось добавить вам комментарий.
Разговариваю на беларуском с друзьями беларускоязычными, да и просто если в транпорте кто-то окликнет, попросит о чем-то на беларуском отвечаю тем же, у самой появляется желание поддержать человека - мол вы тут не одни давайте поговорим на беларуском вместе.
Ещё просто, когда душа просит разговариваю с окружающими.
Но пишу в интернете на русском, т.к. не хочу оскарблять благородный язык предков возможными у меня ошибками в орфографии, все таки не все как слышу так и пишу, а совершенства пока не хватает

Адказаць | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 1, 2008 08:53 pm (UTC)
Спасылка

Кожнае меркаваньне важнае, паколькі дае магчымасьць зразумець прадмет больш глыбока. Таму дзякуй за камэнтар! Нажаль у гэтым апытаньні вам не знаходзіцца месца, хаця калі падумаць, то пункт 4, калі вашыя беларускамоўныя сябры да вас па беларуску заўсёды зьвяртаюцца. (Як да свайго).

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

biespartyjny

(бяз тэмы)

from: [info]biespartyjny
date: Стд. 1, 2008 10:19 pm (UTC)
Спасылка

Размаўляючы з рускамоўным чалавекам, часта пераходжу з адной мовы на іншую і наадварот. Пачалося гэта тады, калі мая беларуская мова стала звыклай, незаўважнай для самога сябе. Калі не задумваешся, на якой мове размаўляеш у гэты момант, тады часта забываешся пра моўны расклад. Магу падчас кароткае размовы пераскокваць разоў па дзесяць паміж мовамі.

Адказаць | Галіна

wintboltoff

(бяз тэмы)

from: [info]wintboltoff
date: Стд. 1, 2008 11:29 pm (UTC)
Спасылка

Адказы 4 і 5. На працы час ад часу ўстаўляю беларускія словы і показкі (буйная кампанія - цалкам расейскамоўная) - асяродзьлзем успрымаецца ўсе даволі натуральным. Па крамах амаль не хаджу, грамадскім транспартам не карыстаюся.

Адказаць | Галіна

MbIKOJIA

(бяз тэмы)

from: [info]nikita_syskov
date: Стд. 2, 2008 08:12 am (UTC)
Спасылка

размаўляю на беларускай з беларускамоўнымі сябрамі і ўсімі хто на ёй звяртаецца..карацей хто са мною на якой пачынае размаўляць -- на той і адказваю
як яно далей будзе -- не ведаю, але ж не думаю што хутка вялікія змены адбудуцца..хопіць пакуль і таго што 4 месяцы таму ўвогуле не ўжываў родну мову..але ж стала сорамна, халера..што ж я за беларус такі які нават беларусам у беларусі спрабуе на расейскай адказваць

Адказаць | Галіна

volat

(бяз тэмы)

from: [info]volat
date: Стд. 2, 2008 08:56 am (UTC)
Спасылка

Хоць бы б памылкі павыпраўляў. Пытаецца пра мову, а сам "па-беларуску" без злучка піша. Сорам які! Пра коскі дык я ўвогуле маўчу. Чым з такой беларускай, дык лепш увогуле безь яе.

Адказаць | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 2, 2008 12:32 pm (UTC)
Спасылка

Мае выбачэньні, З Новым годам!
Думаю, мае памылкі цалкам даравальныя для чалавека, які самастойна вывучае мову. У рэшце рэшт, гэта не ТБ і не радыё, дзе не павінна быць памылак. Я не магу наняць карэктара.

Па-другое, калі б вы гэта сказалі іншаму чалавеку, то яго б сапраўды такая рэакцыя магла б пакрыўдзіць, адштурхнуць ад мовы ( а калі б так усе беларускамоўныя ставіліся для чужых памылак?). Мне наадварот прыемна, калі нехта, хай і з памылкамі, але шчыра пачынае гаварыць ці пісаць па-беларуску. Бо з практыкай памылак становіцца ўсё меней.

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

MbIKOJIA

(бяз тэмы)

from: [info]nikita_syskov
date: Стд. 2, 2008 03:15 pm (UTC)
Спасылка

+1 я ў "старэйшых таварышаў" натуральна патрабую выпраўляць мае памылкі
да таго ж куда без ніх -- заўсёды недзе памыліцца можа чалавек

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

anniolak

(бяз тэмы)

from: [info]anniolak
date: Стд. 2, 2008 03:42 pm (UTC)
Спасылка

стараюся, але часта перахожу на рускую, бо мяне жудасна раздражняе калі прадавачкі напрыклад робяць выгляд, што не разумеюць, перапытваючы па некалькі разоў.

Адказаць | Галіна

Мар'яна В.

(бяз тэмы)

from: [info]v_mariamna
date: Стд. 3, 2008 10:28 am (UTC)
Спасылка

Дык вось, калі мы кожны раз будзем пераходзіць, яны будуць рабіць гэты выгляд да сканчэньня сьвету.

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 3, 2008 10:39 am (UTC)
Спасылка

+5

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

anniolak

(бяз тэмы)

from: [info]anniolak
date: Стд. 3, 2008 05:11 pm (UTC)
Спасылка

так хто спрачаецца?;)

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

Cesco

(бяз тэмы)

from: [info]cesc0
date: Стд. 2, 2008 08:17 pm (UTC)
Спасылка

перадапошні варыянт, а ўвогуле залежыць ад настрою :)

Адказаць | Галіна

Узколобый неформальный нормал

(бяз тэмы)

from: [info]morein_sedai
date: Стд. 2, 2008 11:24 pm (UTC)
Спасылка

ЖЖ веду на русском. Со многими друзьями и знакомыми разговариваю на русском(хоть и знаю, что большая их часть способны не только понимать, но и отвечать па беларуску).
С самыми близкими друзьями разговариваю "на беларускай". Тоже и в общественных местах. Толькі на беларускай. Не знаю чем это вызвано. Но так получилось.

Адказаць | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 2, 2008 11:30 pm (UTC)
Спасылка

Вельмі цікава. Я б сказаў - эксцэнтрычна. Вы хочаце сказаць, што не самі зрабілі выбар размаўляць у грамадскіх месцах па-беларуску, а так натуральна атрымалася? Пэўныя матывы ж павінны быць, напрыклад:

патрыятызм, жаданьне напамінаць людзям што яны беларусы, жаданьне вызваць пэўную рэакцыю, здьдзівіць напрыклад і г.д.

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

Узколобый неформальный нормал

(бяз тэмы)

from: [info]morein_sedai
date: Стд. 3, 2008 12:01 am (UTC)
Спасылка

Не, чаму ж... Я сама вырашыла. натуральна гэта можа атрымацца толькі калі ў чалавека насамрэч першая мова - беларуская. А ў мяне нажаль не так.
Напэўна, з вашых варыянтаў трэба выбіраць "жаданьне вызваць пэўную рэакцыю" і "жаданьне напамінаць людзям" . Спачатку мне проста было цікава паназіраць за рэакцыяй. Цяпер ужо хацеласяб нагадваць пра мову, каб людзі пачыналі думаць пра яе.

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 3, 2008 12:07 am (UTC)
Спасылка

А што можаце сказаць пра рэакцыю, у працэнтных суадносінах? Гэтае пытаньне таксама хацелася б высьветліць. То бок як беларусы рэагуюць, калі чуюць беларускую мову з вуснаў незнаёмца(кі)

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

donjeune

(бяз тэмы)

from: [info]donjeune
date: Стд. 3, 2008 09:10 am (UTC)
Спасылка

Трэці адказ.
Чаму? Па-першае, калі не лічыць урокі беларускай у школцы ды каледжы, то карыстаюся я ёй ня больш за 4 месяцы. Таму вымушаны пакуль зьвяртацца да слоўнікаў за якім-небудзь словам. Слоўнік з сабою ня возьмеш і карыстацца ім у натоўпе ня будзеш.(: Таму ў грамацтве з большага размаўляю на расейскай. Хутчэй за ўсё з паляпшэньнем узроўня валоданьня беларускай буду размаўляць на ёй усё больш і больш.
Ну й па-другое. У расейскамоўным акружэньні цяжкавата перайсьці на беларускую, прынамьсі для мяне. Трэба каб у душу (ці ў мазгах) штосьці зьмянілася, а гэта лягчэй за ўсё адбудзецца праз упэўненасьць у сваім добрым валоданьнем мовай, імхо.

Адказаць | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 3, 2008 10:44 am (UTC)
Спасылка

Цікава, а што вас падштурхнула да пераходу на беларускую:

прыклад кагосьці са знаёмых,
знаёмства з беларускамоўным чалавекам,
усьведамленьне унутранай неабходнасьці якая ўжо даўно была
нешта іншае, можа вы больш дакладна сфармулюеце?

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

donjeune

(бяз тэмы)

from: [info]donjeune
date: Стд. 3, 2008 12:29 pm (UTC)
Спасылка

Сукупнасьць усіх трох пунктаў.)
Спачатку быў нумар 3, а потым адразу 2 і 1.)

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 3, 2008 01:21 pm (UTC)
Спасылка

Значыцца, вельмі важна выходзіць за кола сваіх беларускамоўных знаёмых, каб мець магчымасьць перадаць гэты "вірус" іншым, хто ўнутры падрыхтаваны да гэтага.

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

donjeune

(бяз тэмы)

from: [info]donjeune
date: Стд. 3, 2008 01:40 pm (UTC)
Спасылка

Ну трэба яшчэ пачакаць заканчэньня інкубацыйнага перыяду. Бо я, прынамьсі, не хачу "трасяніць" замяняючы беларускія словы, якія я ня памятаю, расейскімі, нават калі ніхто з расейскамоўных гэтага не заўважыць.
Да таго ж, у мяне дагэтуль значна больш расейскамоўных сябраў. Таму мне й выходзіць нікуды ня трэба.(:

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 3, 2008 01:55 pm (UTC)
Спасылка

Так, меў на ўвазе агульную стратэгію. Пра інкубацыйны перыяд ты правільна напісаў. Ёсьць такі момант, калі са сваімі атрымліваецца вельмі нязмушана размаўляць, а вось як паспрабуеш з незнаёмцам, то ёсьць нейкае хваляваньне, думка, што можаш памыліцца ці заблытацца. Ад гэтага спасае толькі добрае валоданьне мовай.

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

слаўны пчол Вальдэмар

(бяз тэмы)

from: [info]wal_de_maar
date: Стд. 7, 2008 10:36 pm (UTC)
Спасылка

"... ад гэтага ратуе толькі валоданьне мовай."
;)

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна

слаўны пчол Вальдэмар

(бяз тэмы)

from: [info]wal_de_maar
date: Стд. 7, 2008 10:46 pm (UTC)
Спасылка

Варыянт нумар 2

Нейкае пэўнасьці ці то нахрапістасьці не хапае, а таксама і, бывае, настрою...

Вельмі залежыць яшчэ ад таго, з кім апошнім часам меў зносіны. Чым больш кантактую са сваімі беларускамоўнымі сябрамі, тым больш, адпаведна, і думаю/размаўляю па-беларуску ў іншы час.
З бацькамі, сваякамі і некаторымі сябрамі/прыяцелямі не атрымліваецца - узьнікае пачуцьцё няўтульнасьці і адасобленнасьці.

Але ж мы не спыняемся на дасягнутым, праўда? :)

Адказаць | Галіна

dziaciuk

(бяз тэмы)

from: [info]dziaciuk
date: Стд. 8, 2008 02:59 pm (UTC)
Спасылка

Вядома ж, не!

Адказаць | Бацькоўскі | Галіна